【问】中文字幕翻译很到位 人人看视频都能看懂日韩搜索的意思

美国作家博纳科夫的名著《洛丽塔》描写的是年纪颇大的大学教授和十二岁少女洛丽塔之间的爱恋故事,这部小说在1997年改编成电影版搬上荧屏,而到了中国,中国的译者便翻译成了《一树梨花压海棠》,听上去还是很有一番韵味的,但是它也被大家称为“神翻译”了。这个名字据说是出自苏轼的一首古诗“十八新娘八十郎,白发苍苍对红妆,鸳鸯被里对红妆,一树梨花压海棠”白发用来比喻白发苍苍的老人,海棠用来比喻粉嫩的少女,这首古诗直白一点讲就是“老牛吃嫩草”的意思,与这部电影的情节不谋而合。这个名字作为电影的亿名也着实反映了译者深厚的古典诗词的功底了。

【问】中文字幕翻译很到位 人人看视频都能看懂日韩搜索的意思